<<retro     ALFA 2     proks>>

Arta Lingwe Filozofiey Aktiva

II - PERSONAS PRONOMES : 

SUBJEKTAS, OBJEKTAS, DATIVAS, POSEDAS, IW ADJEKTAS

PRONOMES PESSOAIS :

RETOS, OBLIQUOS, DATIVOS, POSSESSIVOS, E ADJETIVOS

 

ALFA26 – PRONOMES 

Pronomes

Sujeitos

Portugueses

 

Subjektas

Objektas

Dativas

Posedas

Adjektas

mi

me

mo

mu

mia(s)

eu  (singular)

vi

ve

vo

vu

via(s)

Você  (singular)

li

le

lo

lu

lia(s)

ele  (singular)

xi

xe

xo

xu

xia(s)

ela  (singular)

zi

ze

zo

zu

zia(s)

ele / ela  (singular)

si

se

so

su

sia(s)

se  (reflexivo)

nis

nes

nos

nus

nisa(s)

nós  (plural)

vis

ves

vos

vus

visa(s)

vocês  (plural)

lis

les

los

lus

lisa(s)

eles  (plural)

xis

xes

xos

xus

xisa(s)

elas  (plural)

zis

zes

zos

zus

zisa(s)

eles / elas  (plural)

onis

ones

onos

onus

onisa(s)

“a gente”  (plural)

 

            Ekzemples / Exemplos: 

            Mi ve aman / Eu te amo.

            Xi le aman / Ela o ama.

            Zis aman wos ar alii / Eles/Elas amam uns aos outros.

            Lis xran futbalistes / Eles são jogadores de futebol.

            Xis xran danzistines / Elas são dançarinas.  

            Petre se vunden / Pedro se feriu.

            Onis volan mone / A gente quer dinheiro.

     Onis volan ame / A gente quer amor.

            La knabe alpaxen al la birdete, iw zi fujen / O menino andou em direção ao passarinho, e esse fugiu.

            La madre punon les / A mãe vai puní-los.   

            La patre xes benan / O pai abençoa a elas.   

            La vive favoren zes / A vida favoreceu a eles e elas.

            Diru mo, tu vi xe aman? / Diga-me, você a ama?

            Xi peten lo lu mantele / Ela pediu a ele o manto dele.  

            Zis rakonten nos pri la okazaje / Eles/Elas nos contaram sobre o acontecimento.  

            Petre redonen xo la pentraje / Pedro devolveu a ela a pintura.

            Antone rezerven so la copirayte super la verke / Antônio reservou para si o copyright da obra.         

            Hiblu mo pri xe / Fale-me sobre ela.

            Twa libre xran por ve / Este livro é para você.  

            Las kates kuren cirkaw le / Os gatos correram em torno dele.  

            Law le, ce stan en orde / Segundo ele, tudo está em ordem.  

            Inter zes, nis rimarken zus fideleze / Entre eles, nós reparamos a fidelidade deles.  

            Twas rozes xren rikoltiras fa xi / Estas rosas foram colhidas por ela.

            Xu hares xran blondas / Os cabelos dela são loiros.

            Lu brakes xran muskolas / Os braços dele são musculosos.

            Nus domes xran nirgrandas / Nossas casas são pequenas.  

            Mi skriben law vu vortes / Eu escrevi segundo suas palavras (de uma so’ pessoa).

            La prezidante rizevon vus leteres / O presidente vai receber suas cartas (de várias pessoas).     

            La frizistine kombon xus haropes / A cabelereira vai pentear os cabelos delas.  

            La barbire razon lus barbes / O barbeiro vai fazer as barbas deles.  

            Mi viden la hunde, ke zu hares xran rujas / Eu vi o cão, que seus pelos são vermelhos.  

            Petre rakonten pri su birdetes, ke zus plumes xran bluas / Pedro contou sobre seus pássaros, que as penas deles são azuis.

            Xu krayone xran ruja. La lia xran blua. / O lápis dela é vermelho. O dele (i.e. “o lápis dele”) é azul.

            Xu fotes xran koloras. Las lias xran blank-nigras. / As fotos dela são coloridas. As dele (i.e. “as fotos dele”) são em preto-e-branco. 

            Twa lampinge xran xia / Essa luminária é dela. 

            Twas libres xran lias / Esses livros são dele.

            Twas disketes xran xisas / Esses disquetes são delas (i.e. “de várias mulheres”).

            Twas kartes xran lisas / Essas cartas (de jogar) são deles (i.e. “de vários homens”).

            Twa kasete (bende) xran zia / Esse cassete (fita) é dele (ou “dela”). 

            Twas CDs xran zias / Esses CDs são dele (ou “dela”). 

            Twas leteres xran zisas / Essas cartas (mensagens) são deles (ou “delas”).

            Mi portan mu bluze, iw xi portan la sia / Eu trago minha blusa, e ela traz a dela (i.e. “ela traz a blusa dela”).

            Nis faren nus notes, iw zis faren las sias / Nós fizemos nossas anotações, e eles (ou “elas”) fizeram as suas (i.e. as anotações “deles” ou “delas”). 

            Pelos exemplos acima, notamos que os pronomes “possessivos” e “adjetivos” de Alfa26 são semelhantes entre si quanto à função, pois ambos indicam algum proprietário de um certo objeto. Entretanto, conforme dado nos exemplos acima, os pronomes “possessivos” geralmente comparecem bem à frente do objeto ao qual se referem, enquanto os pronomes “adjetivos” geralmente comparecem isoladamente daqueles objetos, referindo-se aos mesmos à distância.

            Contudo, essa regra não é uma imposição inviolável. Dependendo da “eufonia” da frase, geralmente na poesia, é permitido usar os pronomes “adjetivos” antepostos ao objeto ao qual se referem, ou ainda poderíamos usar os pronomes “possessivos” distantes do objeto ao qual se referem, na função própria dos pronomes “adjetivos”.   

            Exemplos :

            Twa plumene xran mu / Essa caneta é minha.

            Mia plumene xran blua / Minha caneta é azul. 

            Xi forgesen sia bluze heymey / Ela esqueceu sua (i.e. “dela”) blusa em casa.

            Nis devan gardi zorgopleney nisas disketes / Nós devemos guardar com todo o cuidado nossos disquetes.

            Las fotes, ar kwas vi prenen, xran nus / As fotos, que você pegou, são nossas.

 

             Finalmente, para ilustrarmos um pouco mais o significado dos pronomes pessoais dativos, possessivos, e adjetivos, e sua relação com os pronomes retos e oblíquos, damos abaixo um novo quadro, explicitando essas relações, para finalidade de compreensão do leitor que ainda não as percebeu:

 

PRONOMES PESSOAIS: DATIVOS, POSSESSIVOS, E ADJETIVOS

 

ALFA26 –

DATIVAS

 

Portugueses –

DATIVOS

 

ALFA26 –

Posedas / Adjetivas

Portugueses –

Possessivos

Mo [al me]

Para mim

 

Mu / mia(s)  [du me]

Meu(s)

Vo [al ve]

Para você

 

Vu / via(s)  [du ve]

De você

Lo [al le]

Para ele

 

Lu / lia(s)  [du le]

Dele

Xo [al xe]

Para ela

 

Xu / xia(s)  [du xe]

Dela

Zo [al ze]

Para ele/ela

 

Zu / zia(s)  [du ze]

Dele/Dela

So [al se]

Para si

 

Su / sia(s)  [du se]

Seu/Sua/Seus/Suas

[reflexivo]

Nos [al nes]

Para nós

 

Nus / nisa(s)  [du nes]

Nosso/Nossa/ Nossos/Nossas

Vos [al ves]

Para vocês

 

Vus / visa(s)  [du ves]

De vocês

Los [al les]

Para eles

 

Lus / lisa(s)  [du les]

Deles

Xos [al xes]

Para elas

 

Xus / xisa(s)  [du xes]

Delas

Zos [al zes]

Para eles/elas

 

Zus / zisa(s)  [du zes]

Deles/Delas

Onos [al ones]

Para “a gente”

 

Onus / onisa(s)  [du ones]

“Da gente”

 

<<retro     ALFA 2     proks>>